《??!人们叫我咪咪》简谱

发布日期:2015-03-09 21:32:27   浏览次数:次    来源:音乐之家     全屏看谱 收藏本谱
《??!人们叫我咪咪》中午歌词

啊,人们叫我咪咪,
其实我的名字是露琪娅。
我的身世很简单,
一针针一线线绣出百花争妍。
生活平静愉快整天与玫瑰,百合作伴,
花儿朵朵美丽娇艳,
用那无声的语言,
向我叙述爱情和明媚的春天,
描绘那奇妙的仙境和梦幻。
这诗情画意多么动人心弦,你可听见?

人们叫我咪咪,不知为什么?
我独自生活每日孤孤单单,
虽不常去做弥撒,但常祈祷苍天。
韶光虚度一年年,
我住在那边白色小屋里面,
凭窗眺望天空胸怀舒展。
寒冬已尽春烂漫,
阳光绚丽照人间,
春天第一个甜蜜的亲吻多温暖!
初生的太阳多灿烂!
瓶中玫瑰把我来陪伴,
多么芳香多娇艳,
一朵朵含苞欲放待开绽,
但我绣出的花儿,
我绣的花儿不会有芳香飘散!

我的生活每天就是这样平淡,
我是你邻居,常来打扰你,
使我心中非常不安。

《??!人们叫我咪咪》歌词原文(意大利文):
Mi chiamano Mimì, Mimi's aria from La Bohème


Sì. Mi chiamano Mimì,   
ma il mio nome è Lucia.  
La storia mia è breve.   
A tela o a seta   
ricamo in casa e fuori...  
Son tranquilla e lieta   
ed è mio svago   
far gigli e rose.   
Mi piaccion quelle cose  
che han sì dolce malìa,  
che parlano d'amor, di primavere,
di sogni e di chimere,   
quelle cose che han nome poesia...
Lei m'intende?   

Mi chiamano Mimì,   
il perché non so.   
Sola, mi fo   
il pranzo da me stessa.  
Non vado sempre a messa,  
ma prego assai il Signore.  
Vivo sola, soletta   
là in una bianca cameretta:  
guardo sui tetti e in cielo;  
ma quando vien lo sgelo  
il primo sole è mio   
il primo bacio dell'aprile è mio!
Germoglia in un vaso una rosa...
Foglia a foglia la spio!  
Cosi gentile il profumo d'un fiore!
Ma i fior ch'io faccio,  
Ahimè! non hanno odore.  
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina che la vien fuori
d'ora a importunare.   
点击展开或收缩
相关热词:
搜索推荐
Copyright ©2014-2016音乐之家(www.texecutions.com).All Rights Reserved. 鲁ICP备14008337号-2 版权声明 | 联系方式 | 意见反馈 | 原创投稿 | 网站地图 |